Maria Mytilinaki Kennedy is a theatre translation scholar, translator, and dramaturg. She received her BA and MA in Theatre from Aristotle University of Thessaloniki, MA in Translation Studies from the University of Warwick, and her PhD from The Graduate Center, City University of New York. Her research focuses on translations from Greek into English, particularly in the context of the European crisis and Euro-scepticism. She has taught Theatre and Communication at HunterCollege, Baruch College, and the College of Staten Island.
She is a translation reviewer for The Mercurian andhas worked as a dramaturg for the New York Shakespeare Exchange and the National Theatre of NorthernGreece. She has translated and adapted English and Irish playwrights into Greek for younger audiences as part of her work in curriculum development in primary and secondary education in Greece. She regularly contributes to the Translation, Adaptation and Dramaturgy Working Group of the International Federation for Theatre Research, including an article in the recent publication of the group’s work Ethical Exchanges: Translation, Adaptation, and Dramaturgy. Other published work appears in The Mercurian, Performance Philosophy, and Theatre History Studies.
In her current project she studies the uses of theatre translation in the formation of a national and/or European identity in the teaching of history as subject in all levels of education, as well as in community events and professional repertories for young audiences.